
2017-12-29 10:10:00
Jei vokiečiui ar prancūzui pasakytum, kad lietuviškas „Wordas“ yra nepatogus, jis nusistebėtų kodėl, LRT KLASIKAI sako Lietuvos kompiuterininkų sąjungos tarybos narys dr. Gintautas Grigas. Jo teigimu, užsieniečiai pritaikę ir išvertę viską, nes gimtosios kalbos patogumo jokia kita kalba nepralenks: „Lokalizuota (išversta) lietuviška programa gali būti lietuviui aiškesnė negu anglui angliška. Esame netgi pastebėję, kad kartais anglai savo terminus pataiso pagal kitas kalbas.“