Quantcast

Kaip pervadinsime Baltarusiją: kalbininkai siūlo tris variantus

Įvertinusi Baltarusijos opozicijos lyderės Sviatlanos Cichanouskajos prašymą oficialiu šalies pavadinimu įtvirtinti Belarusia, Valstybinė lietuvių kalbos komisija (VLKK) siūlo tolesnę diskusiją dėl galimų kitų pagrindinių Baltarusijos pavadinimo variantų: Gudija, Baltarusia ar Baltoji Rusia.

Kaip BNS sakė VLKK pirmininkas Audrys Antanaitis, komisija apie tai antradienio rytą informavo Užsienio reikalų ministeriją, prieš mėnesį persiuntusią S. Cichanouskajos prašymą.

„Pavadinimas baltarusių (gudų) kalba Belarus turi dvejopus atitikmenis lietuvių kalboje – Baltarusija ir Gudija, – atsiliepiant į paraginimus, verta grįžti prie klausimo, kuris oficialiai vartosenai priimtinesnis. Sutinkame, kad būtų prasminga vieša plati diskusija, į svarstymus galėtų būti įtraukti dar ir Lietuvos istorijos specialistų pasiūlyti variantai – dvinaris Baltoji Rusia, iki šiol vartotas tik lietuviškoje istoriografijoje, ir naujoviškas, nesisteminis – Baltarusia“, – rašoma komisijos laiške.

VLKK pabrėžia, jog yra pasiruošusi dalyvauti diskusijose ir „įvertinti visus argumentus, kurie padėtų priimti sprendimą šiuo klausimu“.

A. Antanaitis taip pat tvirtino, kad S. Cichanouskajos pasiūlytas variantas Belarusia nėra svarstomas, nes lietuvių kalboje bent pirmasis ar ir visi valstybių pavadinimų sandai (dalys) yra sulietuvinami.

Jei atsirastų pakankamai įtikinamų politinių ir istorinių priežasčių keisti šalies pavadinimą, aš, kaip kalbos komisijos pirmininkas, pasisakyčiau už variantą Baltarusia, bet neatmesčiau ir varianto Gudija.

„Pavyzdžiui, yra ne Montenegro, o Juodkalnija, ne New Zeland, bet Naujoji Zelandija, ne Cote d'Ivoire, bet Dramblio Kaulo Krantas. Tuos sandus verčiame, gramatiname pagal lietuvių kalbos taisykles, todėl laiške apie tai nieko ir neaiškiname, nes šis variantas yra visiškai neįmanomas“, – tvirtino VLKK vadovas.

Vis dėlto S. Cichanouskajai prašant svarstyti variantą Belarusia, VLKK pabrėžia, kad „dėl senų istorinių ryšių“ lietuvių kalboje pavadinimas Rusia yra tapęs pamatu dviejų šalių pavadinimams – Rusija (iš rusai) ir Baltarusija (iš baltarusiai). Valstybių pavadinimų transliteracija pagal šių tautų kalbas, pasak komisijos, „nepageidautina abiem atvejais“, nes tuomet tektų naudoti pavadinimus Rosija ir Belarusė, o tautų pavadinimus – rosianai ir belarusiai.

A. Antanaitis pats sako, jog iš siūlomų trijų nepalaikytų varianto Baltoji Rusia, nes jis turi tradiciją rusų ir lotynų kalbose, bet ne lietuvių, kur tradiciškai naudotas Gudijos pavadinimas.

„Jei atsirastų pakankamai įtikinamų politinių ir istorinių priežasčių keisti šalies pavadinimą, aš, kaip kalbos komisijos pirmininkas, pasisakyčiau už variantą Baltarusia, bet neatmesčiau ir varianto Gudija“, – pridūrė A. Antanaitis.

Komisija laiške be kita ko pabrėžia, kad pavadinimas Gudija fiksuotas dar Konstantino Sirvydo žodyne XVII amžiuje, nuo 1995-ųjų jis yra įtvirtintas kaip vienas iš dviejų tradicinių arba trumpųjų valstybės pavadinimų variantų, o iki 2007-ųjų buvo netgi pirmasis, kol buvo sukeistas vietomis su Baltarusija ir tapo alternatyviu.

VLKK nuomone, prie šio, tarpukariu bei išeivijoje ypač vartoto pavadinimo, kaip pagrindinio, būtų galima grįžti „siekiant pabrėžti ilgaamžę kraštų bendrystę“. Be kita ko, akcentuojama, kad Latvija bei Estija taip pat yra išlaikiusios savitus Baltarusijos pavadinimus (Baltkrievija ir Valgevene).   

A. Antanaičio nuomone, „esant politiniam sutarimui“, būtų galima vėl apkeisti variantus vietomis.

Dabar naudojamas pavadinimas Baltarusija, pasak komisijos, yra padarytas iš tautovardžio baltarusiai (ne iš Balta-Rusija), ir kartu su tautybės pavadinimu turi tam tikrą vartojimo tradiciją, t.y. maždaug pusė visų pasaulio valstybių pavadinimų lietuvių kalboje taip pat sudaroma su baigmeniu -ija.

Užsienio reikalų ministras Gabrielius Landsbergis, gavęs S. Chichanouskajos laišką, prieš mėnesį kreipėsi į VLKK ketindamas inicijuoti istorikų ir kalbininkų diskusiją dėl šalies pavadinimo keitimo. Anot jo tokia diskusija būtų „prasminga, prisidedanti prie Baltarusios tautos savimonės formavimosi“.

S. Cichanouskaja laiške ministrui kviečia lietuviškąjį Baltarusijos pavadinimą keisti į artimesnę šiai šaliai formą sakydama, kad toks Lietuvos sprendimas išreikštų pagarbą kaimyninės valstybės suverenumui ir „palaikytų baltarusių tautos kalbinę ir kultūrinę tapatybę“.

A. Antanaitis taip pat sako besilaikantis anksčiau išsakytos pozicijos, jog reikėtų neskubėti keisti pavadinimo „prisirišant prie politinių aktualijų“, o vykdyti platesnę diskusiją su ekspertais ir visuomene.

Pernai gruodžio pabaigoje oficialiai pakeistas ir Gruzijos pavadinimas į Sakartvelą, iki tol daugiau nei dvejus metus šį pavadinimą VLKK leido naudoti kaip alternatyvųjį. Pavadinimas pakeistas gavus Sakarvelo diplomatų prašymą, motyvuojant, jog senasis pavadinimas yra rusiškas.



NAUJAUSI KOMENTARAI

B

B portretas
Kodėl G.Lansbergis eina į kalbas su kažkokia izraėliete ,kuri pabedusi iš Baltarusijos ,ardanti jų tvarką ,bet nukenčia tai mūsų žmonės,

kaimas

kaimas portretas
ponai, MATYT neturit darbo, geriu eikt gatvių valyt

Baikite tas nesąmones....

Baikite tas nesąmones.... portretas
Kokią teisę carienė gali reguliuoti Baltarusijos reikalus, kas jai davė įgaliojimus.........nusikaltimas prieš visą tautą....
VISI KOMENTARAI 35

Galerijos

Daugiau straipsnių